French language file

Discussions about creating additional language XML files to translate the MoM IME client into other languages
User avatar
Implode
Site Admin
Posts: 432
Joined: Fri Feb 24, 2006 3:35 am
Location: Newfoundland, Canada
Contact:

Post by Implode » Tue Jan 16, 2007 4:53 am

aggelon wrote:Do you start from RC1 of 0.8.9 french language file for the 0.9.0 ?
Aggelon,

Sorry its taken me a few days to reply, I've been real busy lately with real life stuff :? and experimenting with the first stages of porting the editors into Java...

Anyway, the French language file I included with 0.9.0 was your RC1, with two minor changes:
  • Tower of Wizardry (MF12) is now 2 entries (MF12A and MF12B) for whether it has been cleared or not (the text is identical - I had to split it into two separate codes in order to read all the map features entirely from the XML files)
    The old frmMiniCity entry that said "Vous avez jeté CITY_SPELL_EFFECT_NAME" is now split in two under SpellCasting; one says the same (Vous), one specifies a PLAYER_NAME.
The bigger question is... what new entries from 0.9.0 are still missing from it. If (using the 0.9.0 server file, editor, etc.) you open up the French XML file and on the File menu pick "Verify that all necessary entries are in the Language XML file", it'll give you a list... but the list runs well over a page so you can't read it. But if you pick the option, it will at least add in blank entries for you which helps.

So I'll try to list it all here:
  • Population tasks are now split into singular & plural, so re-edit each of these (there's only 3!)
    Language Categories -> frmMainMenu -> new entry LanguageFileAuthor, put something here to credit yourself like 'French language file written by Aggelon'
    Language Categories -> frmOptions -> there are a number of new entries for the debug options (check the English XML file)
    And there are 3 new Language Categories: StartGameProgress, CityGrowthRate and CityProduction, with a bunch of new entries under each.
CityGrowthRate and CityProduction have a lot of complicated stuff in them - I suggest you copy these whole sections out from the English XML file (using another editor, Notepad, PFE, etc.) so you can see what you need to translate. If you need a hand with this, let me know.

Also if you'd made further changes since your RC1 you posted, just send me the file, I'll be able to merge the two sets of changes quite easily.

All the best :)

Implode.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

Post by aggelon » Tue Jan 16, 2007 12:00 pm

OK That's should be GREAT !!!

This my own RC2 for 0.8.9 : http://aggelonware.free.fr/mom/ime/RC2- ... nguage.zip

A lot of re-reading for me ^_^

I'm waiting for your new merge, and going to translate the 0.9.0.

See u,
Aggelon.

User avatar
Implode
Site Admin
Posts: 432
Joined: Fri Feb 24, 2006 3:35 am
Location: Newfoundland, Canada
Contact:

Post by Implode » Tue Jan 16, 2007 7:50 pm

Aggelon,

Here's your RC2 file, with the 0.9.0 entries added to it (in English): here.

I split the population tasks (farmer/worker/rebel) into singular & plural so check these. I also added all the missing Language Category entries, under frmOptions and the 3 new entries CityGrowthRate, CityProduction and StartGameProgress.

As I said, the CityGrowthRate and CityProduction are a bit confusing so if you need a bit of help, let me know :)

Implode.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

Post by aggelon » Thu Jan 18, 2007 8:55 am

Great!, thanks a lot : I'm going to translate it.

I'm going to take care of it.

Thx,
Agg.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

Post by aggelon » Mon Jan 22, 2007 9:39 pm

OK : done.

=> the last debug option seems to be picked up from the english XML file (see http://aggelonware.free.fr/mom/ime/screen46.jpg )

=> this is my first release for 0.9.0 http://aggelonware.free.fr/mom/ime/RC1- ... nguage.zip

To be continued for improvements...

Aggelon.

User avatar
Implode
Site Admin
Posts: 432
Joined: Fri Feb 24, 2006 3:35 am
Location: Newfoundland, Canada
Contact:

Post by Implode » Tue Jan 23, 2007 1:00 am

aggelon wrote:the last debug option seems to be picked up from the english XML file
Actually its not picking it up from anywhere, its just using what's compiled into the EXE... which is of course the same as the English XML file :) But thanks for spotting it, I've made a note of it and will fix it in the next version.

Thanks as always for your work on this :)

Implode.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

RC2 for 0.9.0

Post by aggelon » Wed May 23, 2007 11:54 am

[Texte en français plus bas]

Hello world,

This is the Release Candidate #2 for MoM IME v0.9.0... before migration to v0.9.1

File can be downloaded at http://aggelonware.free.fr/mom/ime/RC2- ... nguage.zip and unzipped within the directory C:\Program Files\Master of Magic - Implode's Multiplayer Edition\Client\Languages and then, when launching client, Select Language -> Française

Have fun playing,
Aggelon.

----------------------------

Salut à tous,

La seconde version de la traduction française de MoM IME est disponible à http://aggelonware.free.fr/mom/ime/RC2- ... nguage.zip et peut être décompressée dans le répertoire C:\Program Files\Master of Magic - Implode's Multiplayer Edition\Client\Languages

Ensuite, après avoir lancé le client, cliquez sur Select Language, puis Française.

Bon jeu à tous,
Aggelon.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

0.9.1 French File (RC1)

Post by aggelon » Wed May 30, 2007 8:22 pm

The RC1 is available at http://aggelonware.free.fr/mom/ime/RC1- ... nguage.zip

Version francaise, première corrections de la v0.9.1 disponible à http://aggelonware.free.fr/mom/ime/RC1- ... nguage.zip

A++ :)
Aggelon.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

0.9.2 translated

Post by aggelon » Thu Jan 24, 2008 1:01 pm

release 0.9.2 is translated without needing add-on

No "release candidate" at this time.

Suggests are welcome.

Agg.

User avatar
Implode
Site Admin
Posts: 432
Joined: Fri Feb 24, 2006 3:35 am
Location: Newfoundland, Canada
Contact:

French file for 0.9.3

Post by Implode » Mon Apr 14, 2008 2:29 am

Aggelon sent me the French file for 0.9.3 a week or so ago but its taken me a while to get around to looking at it, been really busy on 0.9.4!

But anyway I had a quick look, there's a few bits of text which overflow the space they have available on the screen which I'll try to fix in a later version. Besides this it should all work fine.

So download the file here and unzip it into your MoM IME installation folder, over the top of the Français.Master of Magic Language.xml that's installed with 0.9.3.

Big thanks to Aggelon for putting all the work into this translation again :)

Implode.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

Post by aggelon » Mon Apr 14, 2008 6:15 am

It's my pleasure :D

... but I still don't know if there are some french players...

Agg.

Iluvalar
Posts: 46
Joined: Wed Oct 17, 2007 8:57 pm

Re:

Post by Iluvalar » Wed Aug 06, 2008 12:33 am

aggelon wrote:It's my pleasure :D

... but I still don't know if there are some french players...

Agg.
J'ai tenté, mais je suis beaucoup trop habitué avec le vieux jeu anglais. Ceci n'enlève rien à ta traduction qui parait très bien, mais je suis trop désorienté ^^.

I've tried but I am too used of the old english game. It don't remove anything to your translation that look pretty good but I am too confused.

aggelon
Posts: 71
Joined: Tue May 16, 2006 6:58 pm
Location: FRANCE
Contact:

Re: French language file

Post by aggelon » Wed Aug 06, 2008 6:35 am

He-he :D je comprends.

Pour ma part, j'ai découvert le jeu à sa sortie en 1995 et j'ai été très frustré par l'anglais, car il y a beaucoup de point du jeu qui m'échappaient... puis j'ai pu acquérir la version française et là ! je me suis éclaté... je ne l'ai vraiment pas regretté.

L'essentiel de ma traduction de MoM-IME est issue de la traduction française officielle de MoM original.

Ca n'en demeure pas moins un excellent jeu, qu'il soit en français ou en anglais :D

Bon jeu à toi,
Aggelon.

Post Reply